• <li id="iqa4a"><dl id="iqa4a"></dl></li>
  • 王剛毅:以京交會平臺打造語言服務(wù)與全球化橋梁

    時間:2014年6月9日15:00
    嘉賓:中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅
    簡介:在第三屆京交會上,語言服務(wù)與全球化論壇首次亮相,在全球化和信息化的時代特征下,今天的語言服務(wù)業(yè)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)翻譯服務(wù)的范疇。《中國訪談》在會上對中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅進(jìn)行了專訪,請他就語言服務(wù)和全球化的話題發(fā)表觀點。
    文字實錄 圖片實錄 返回訪談頁

    活動標(biāo)題

    • 王剛毅:以京交會為平臺打造語言服務(wù)與全球化的橋梁

    活動描述

    • 時間:2014年6月9日15:00
      嘉賓:中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅
      簡介:在第三屆京交會上,語言服務(wù)與全球化論壇將首次亮相,在全球化和信息化的時代特征下,今天的語言服務(wù)業(yè)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)翻譯服務(wù)的范疇。《中國訪談》在會上對中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅進(jìn)行了專訪,請他就語言服務(wù)和全球化的話題發(fā)表觀點。

    文字內(nèi)容:

    • 中國網(wǎng):

      中國訪談,世界對話,歡迎您的收看。在第三屆京交會上語言服務(wù)與全球化論壇將首次亮相,在全球化和信息化的時代特征下,今天的語言服務(wù)業(yè)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)翻譯服務(wù)的范疇。今天《中國訪談》對中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅進(jìn)行了專訪,請他就語言服務(wù)和全球化的話題發(fā)表觀點。

      王局長您好!首先我們來聊一聊今天的語言服務(wù)與全球化論壇,請您為我們介紹一下本次論壇的主要內(nèi)容和意義。

      2014-06-09 13:41:05

    • 王剛毅:

      語言服務(wù)和全球化論壇是本次京交會的重要論壇之一,從今天會場反響來看也是如此。據(jù)我所知,我們?yōu)榱瞬皇箷鲞^于擁擠,在會前已拒絕了一些人(的報名),但今天論壇現(xiàn)場仍有很多人沒有座位只能站著聽會,這是令我意想不到的,從這個層面也能看出這個論壇是這次京交會的重要論壇之一。

      中國譯協(xié)聯(lián)合國際上比較知名的行業(yè)組織和企業(yè),如全球化與本地化世界大會、本地化世界大會和美國Rockant 培訓(xùn)咨詢公司共同主辦這次論壇,它的目的是什么呢?

      第一,為語言服務(wù)供需雙方搭建起交流平臺;

      第二,權(quán)威發(fā)布語言服務(wù)行業(yè)技術(shù)、科研等方面最新進(jìn)展;

      第三,吸收和借鑒國內(nèi)外知名語言服務(wù)企業(yè)好的經(jīng)驗和成果,更好地服務(wù)貿(mào)易全球化。

      從技術(shù)角度來講,我們現(xiàn)在處于一個大數(shù)據(jù)或者稱為云計算的時代,涉及到語言服務(wù)的一些技術(shù)和標(biāo)準(zhǔn)以及商貿(mào)服務(wù)等多方面,如何適應(yīng)大數(shù)據(jù)時代發(fā)展,這也是我們想通過這次(論壇)進(jìn)行交流的。還有貿(mào)易全球化以及企業(yè)全球化過程中,我們?nèi)绾卧谫Q(mào)易服務(wù)特別是語言服務(wù)領(lǐng)域中進(jìn)一步開拓新的領(lǐng)域。總之,盡管我們的論壇僅僅是第二屆,但應(yīng)該說已經(jīng)具備了以上的亮點。

      2014-06-09 13:41:34

    • 中國網(wǎng):

      語言是文化的核心,在中國企業(yè)與文化“走出去”過程中,語言服務(wù)將如何起到跨文化交流的作用呢?

      2014-06-09 13:41:53

    • 王剛毅:

      你的問題提得非常好,語言是文化的核心,是文化當(dāng)中很重要的組成部分。從另一角度來講語言本身就是文化,現(xiàn)在跨文化和跨邊界的各種交流,不管是人文文化交流還是商貿(mào)交流都需要語言,語言在其中起到彌補障礙或者在不同文化中架起一個溝通橋梁的作用。很難想象在相互間溝通中沒有語言服務(wù),看看我們今天京交會的各個會場,只要稍大規(guī)模的國際會議都會安排一個非常特殊的小的玻璃房間,里面就是我們的同聲傳譯譯員,他們就是在提供語言服務(wù).這個現(xiàn)象本身說明了,不管是在境外舉辦跨文化交流活動還是在中國舉辦跨文化交流都離不開語言服務(wù)。所以,語言服務(wù)首要是發(fā)揮橋梁作用,再有它是彌合和熟悉不同文化的很好的工具。通過語言服務(wù),我們能夠在不同的文化間達(dá)成更好的了解,在更好的了解之上達(dá)成更好的諒解,在更好的諒解基礎(chǔ)上達(dá)成更好的合作,所以語言服務(wù)確實很重要。

      2014-06-09 13:42:05

    • 中國網(wǎng):

      在當(dāng)前服務(wù)業(yè)廣受重視、全球化和信息化已經(jīng)成為時代特征的大環(huán)境下,語言服務(wù)業(yè)在全球化貿(mào)易中有怎樣的重要性呢?

      2014-06-09 13:42:18

    • 王剛毅:

      2008年,我們在中國舉辦了兩場世界性的盛會,一是舉世矚目的北京奧運會。奧運會前,我們在上海也舉辦了一場國際會議,那就是我們語言服務(wù)領(lǐng)域當(dāng)中最高級別的會議——第18屆世界翻譯大會。當(dāng)時在這個會議上,我們曾經(jīng)制作播放了一個卡通短片,名字叫做《假如沒有翻譯》,片中反映了各種各樣的情景,如果沒有翻譯世界將會如何。沒有翻譯,我們家里或者圖書館的書架恐怕一半都是空的,因為沒有人把外國文學(xué)、外國科學(xué)、外國技術(shù)翻譯成我們能懂的語言。沒有翻譯我們的一些公共場所,比如說機(jī)場就會出現(xiàn)沒人懂的天文數(shù)字,大家下了飛機(jī)到了入境口滿眼都是不認(rèn)識的數(shù)字,人們不知道到哪里安檢,亂成一片。在我們的商業(yè)談判中也是如此,如果沒有翻譯,很多的商務(wù)談判難以進(jìn)行,同樣以前我們看到很多電影包括現(xiàn)在進(jìn)口的大片如果沒有翻譯恐怕我們看不明白,盡管可能會有字幕,但字幕本身也是一種語言翻譯。如果沒有任何字幕和任何翻譯恐怕很多人看不懂,也不能達(dá)到通暢的交流。

      所以在全球化的今天,世界不可一日、不可一時沒有語言服務(wù)。

      2014-06-09 13:42:29

    • 中國網(wǎng):

      我們將如何利用京交會這個國家級的平臺來提升中國語言服務(wù)的影響力呢?

      2014-06-09 13:42:41

    • 王剛毅:

      參加京交會本身就是擴(kuò)大語言服務(wù)的影響力,因為整個京交會的主題叫做服務(wù)貿(mào)易,語言服務(wù)是整個服務(wù)貿(mào)易中非常重要的一環(huán)。從宏觀角度來講,我們所謂的服務(wù)貿(mào)易,一是產(chǎn)品服務(wù),二是貿(mào)易服務(wù),不管從硬件還是從軟件兩個角度都離不開我們的語言服務(wù)。產(chǎn)品服務(wù)里如果沒有用相應(yīng)的語言把產(chǎn)品說明書、保修單翻譯清楚,誰敢購買你的產(chǎn)品呢?服務(wù)貿(mào)易中更是如此,各種各樣的服務(wù)貿(mào)易都離不開語言服務(wù),所以,語言服務(wù)業(yè)參加這個京交會本身就說明了語言服務(wù)的重要性,與此同時,語言服務(wù)參會本身也給京交會增添了新的內(nèi)容,增添了更大的拓展服務(wù)領(lǐng)域的空間。

      中國譯協(xié)與一些合作伙伴參加京交會,也為我們利用更高的平臺進(jìn)行供求雙方面對面的交流提供了很好的舞臺,所以我認(rèn)為在國家級平臺上提升語言服務(wù)的地位是我們參加京交會很重要的目的。

      今天在展區(qū)就有各式各樣的展臺,我初步看了一下語言服務(wù)專題展的展品,有的是出版商出版的圖書,有是軟件供應(yīng)商出版的各種各樣的軟件,有的屬于咨詢公司產(chǎn)品,代表了非常典型的相互之間有聯(lián)系同時又各有差異的三個行業(yè)。一是傳統(tǒng)出版行業(yè),一是技術(shù)行業(yè),再有就是典型服務(wù)領(lǐng)域中的公司。所以,在這幾方面都能夠體現(xiàn)我們語言服務(wù)的綜合能力。如果我們能夠把這些資源經(jīng)常性匯聚在一起,如果我們將來能夠在更多類似京交會的場合展示自己,我想整個語言服務(wù)的地位就會得到更大的提升。

      2014-06-09 13:42:53

    • 中國網(wǎng):

      在全新的國內(nèi)國際市場環(huán)境下,語言服務(wù)行業(yè)作為基礎(chǔ)性支撐行業(yè),我們面臨什么樣的發(fā)展和挑戰(zhàn)呢?

      2014-06-09 13:43:05

    • 王剛毅:

      語言服務(wù)發(fā)展到今天,不管是時間還是空間上無時不在,無刻不在,它滲透到社會和個人生活的方方面面。從社會各個領(lǐng)域來看,不管是經(jīng)濟(jì)、金融、文化,還是科技、教育領(lǐng)域等等都含在其中。而且這些行業(yè)對語言服務(wù)的需求呈幾何基數(shù)發(fā)展,速度非常快。作為產(chǎn)業(yè),語言服務(wù)作為高端外包服務(wù)也極具增長潛力。但我們本身也存在發(fā)展的不足之處,我是在翻譯行業(yè)工作很多年,從傳統(tǒng)翻譯行業(yè)逐漸適應(yīng)現(xiàn)在整個世界的發(fā)展,逐步轉(zhuǎn)入現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)、現(xiàn)代金融、現(xiàn)代文化都需要的現(xiàn)代語言服務(wù),我們要克服自身所存在的很多困難。

      目前我國語言服務(wù)業(yè)如果從企業(yè)規(guī)模來看,規(guī)模普遍偏小,技術(shù)普及程度也基本不是太高,與全球化和信息化整個發(fā)展對于語言服務(wù)的要求相比,我們還有很大的提升空間。區(qū)域發(fā)展也不平衡,在中國沿海地區(qū)、東部地區(qū)發(fā)展較快,實力較強,在中西部不發(fā)達(dá)地區(qū)就有較大差距。所以,語言服務(wù)業(yè)整體的國際競爭力不足。從人才的角度講,高素質(zhì)的翻譯,不管是筆譯還是口譯,都存在嚴(yán)重短缺現(xiàn)象,語言服務(wù)的管理人才也十分短缺,語言服務(wù)技術(shù)方面也比較欠缺,特別是我國的語言服務(wù)核心技術(shù)還有很大的提升空間。所以,我們要努力克服目前存在的問題。

      2014-06-09 13:43:16

    • 中國網(wǎng):

      最后一個問題,要加強語言服務(wù)業(yè)的規(guī)范與管理,提升語言服務(wù)業(yè)的現(xiàn)代化水準(zhǔn),我們各方面應(yīng)該做出哪些努力呢?

      2014-06-09 13:43:28

    • 王剛毅:

      今天在開幕式第一個發(fā)言中,商務(wù)部服貿(mào)司副司長呂繼堅就提到從政府主管部門角度今后要采取三項新的措施進(jìn)一步促進(jìn)語言服務(wù)業(yè)發(fā)展。聽到他的講話后,我認(rèn)為到不論是中國譯協(xié)作為一個行業(yè)組織,還是從事語言服務(wù)的企業(yè),都會感到非常振奮。

      此前,我們曾向商務(wù)部提交過一個語言服務(wù)與服務(wù)貿(mào)易政策制定的建議,我想商務(wù)部即將對語言服務(wù)業(yè)采取的新措施也是對我們提出建議的回應(yīng),所以,我們感到很振奮。這是從政府層面給予語言服務(wù)業(yè)的政策支持。

      同時,要推動地方政府從產(chǎn)業(yè)發(fā)展角度對語言服務(wù)業(yè)提供更多支持,比如說提供必要的土地資源,在開發(fā)區(qū)、文化發(fā)展區(qū)域等地專門建立語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)基地,這也能不斷促進(jìn)我們語言服務(wù)作為一個產(chǎn)業(yè)的聚集和發(fā)展。如同我國目前有很多的動漫產(chǎn)業(yè)基地,我們也要督促各地方政府建立更多的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)基地。

      另一方面,中國譯協(xié)作為行業(yè)組織或者從事語言服務(wù)的企業(yè)本身來講也要加強自身建設(shè)與行業(yè)自律。比如從行業(yè)管理來講,需要加強以下幾方面工作。

      第一,要進(jìn)一步完善各類標(biāo)準(zhǔn),使語言服務(wù)能夠更加標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化。

      第二,要制定行業(yè)規(guī)章制度,當(dāng)前語言服務(wù)行業(yè)中也存在很多不好的現(xiàn)象,怎樣通過自律的規(guī)章制度,逐漸形成行業(yè)道德,讓行業(yè)提供更加讓人放心和感到誠信的服務(wù)。今年是2014年,從2003年開始中國譯協(xié)陸續(xù)組織起草了3部國家標(biāo)準(zhǔn),7部行業(yè)規(guī)范,接下來我們還準(zhǔn)備在誠信建設(shè)方面采取一些具體的措施,進(jìn)一步規(guī)范語言服務(wù)行業(yè),倡導(dǎo)行業(yè)中的企業(yè)承擔(dān)相應(yīng)的社會責(zé)任。

      2014-06-09 13:43:38

    • 中國網(wǎng):

      我們今天先聊到這里,非常感謝王局長,感謝您的收看,我們下期節(jié)目再見。

      2014-06-09 13:43:51

    • 中國網(wǎng):

      (責(zé)編:熊穎 記者:熊穎 攝像:王一辰 圖片:董寧)

      2014-06-09 13:44:00

    圖片內(nèi)容:

    視頻地址:

      http://mp4.china.com.cn/video_tide/video/2014/6/9/2014691402291208908_351.mp4

    數(shù)據(jù)地址:

      http://webcast.china.com.cn/webcast/created/18047/152_1_0101_desc.htm

    圖片大圖:

    • 中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅

      中國網(wǎng) 董寧

    • “語言服務(wù)和全球化論壇是本次京交會的重要論壇之一”

      中國網(wǎng) 董寧

    • “語言是文化的核心,是文化當(dāng)中很重要的組成部分”

      中國網(wǎng) 董寧

    • “在全球化的今天,世界不可一日、不可一時沒有語言服務(wù)”

      中國網(wǎng) 董寧

    • “語言服務(wù)參會給京交會增添了新的內(nèi)容,增添了更大的拓展服務(wù)領(lǐng)域的空間”

      中國網(wǎng) 董寧

    • “我們也要督促各地方政府建立更多的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)基地”

      中國網(wǎng) 董寧

    • “中國譯協(xié)作為行業(yè)組織或者從事語言服務(wù)的企業(yè),也要加強自身建設(shè)與行業(yè)自律”

      中國網(wǎng) 董寧

    • 中國譯協(xié)秘書長、中國外文局副局長王剛毅做客中國訪談

      中國網(wǎng) 董寧

    主站蜘蛛池模板: 美女露出乳胸扒开尿口无遮挡| jizz18高清视频| 日韩伦理一区二区| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 青娱乐在线免费观看视频| 天天射天天操天天干| 在线亚洲人成电影网站色www| 18成禁人视频免费网站| 在线精品国产一区二区三区| 亚洲综合色丁香麻豆| 91精品国产91久久久久久| 百合h肉动漫无打码在线观看| 国产99视频在线| ~抓码王57777论坛| 成人免费无码大片a毛片软件| 天天躁日日躁狠狠躁一区| h在线免费视频| 亚洲娇小性色xxxx| 美女扒开粉嫩尿口漫画| 白嫩极品小受挨cgv| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 免费无码一区二区三区蜜桃大| 国产91中文剧情在线观看| 黑巨茎大战俄罗斯美女| 国产精品视频a| 福利视频你懂的| www.亚洲精品| 贰佰麻豆剧果冻传媒一二三区| 中文字幕在线欧美| 青青草原1769久久免费播放| 日韩综合第一页| 波多野结衣伦理电影在线观看| 理论片在线观看韩影库| 国产不卡视频一区二区三区| 亚洲黄色片一级| 免费中国jlzzjlzz在线播放| 精品亚洲成a人无码成a在线观看| 亚洲熟妇av一区二区三区宅男| 国产超碰人人做人人爽av| 国美女福利视频午夜精品| 欧美日韩亚洲视频|